POR QUE


ISTO NON É UN LIBRO. Se o fose, levaría ese título. O prólogo e a sinopse serían estes:

“ISTO NON É UN LIBRO por dous motivos, fundamentalmente:
Primeiro, porque nunca pretendeu selo. Ningún dos textos se escribiu pensando na posible publicación. Se chegaron ata aquí, foi grazas ós empurróns de persoas que os leron e que me queren ben. Algúns foron rescatados do fondo da hucha; outros, aínda fumean. Hainos que saíron directamente do corazón; tamén os hai feitos por encarga cerebral. Todos, de escasas palabras; pero de longa elaboración. E segundo, porque estrutura, contidos, prosa e poesía enceréllanse adrede coa humilde intención de sorprender ó lector. Confío na súa boa vontade para deixarse levar”.

“Isto non é un libro. É un feixe de faíscas con formas caprichosas de poemas, relatiños ou ocorrencias, amarradas por unha fráxil trenza de palabra, sentir e vida. Nas mans do lector queda a decisión de outorgarlles ou non a liberdade”.

30 may 2011

CONTRADICIÓN

(Imaxe baixada de internet)

          O meu home namoroume por ser tan diferente a min. Desde aquela, estou empeñada en que o seu pensamento sexa semellante ó meu.




            Mi marido me enamoró por ser tan diferente a mí. Desde entonces, no he cejado en el empeño de que piense como yo.

27 may 2011

¿QUE ME PASA?

Cando me miras
fuxo sen saber a onde.
Se non te vexo
non fago máis ca buscarte.

Cando me falas
non me saen as palabras.
Se estás calado
o silencio faime dano.

Cando sorrís
o Sol queima en pleno inverno.
Se te pos triste
cobren as nubes o ceo.

E mentres durmo, ás tantas,
soño que te abrazo,
que me bicas e casamos.
¿Que me pasa?


(Imaxe baixada de internet)

Cuando me miras
huyo sin saber a dónde.
Si no te veo
no hago más que buscarte.

Cuando me hablas
no me salen las palabras.
Si estás callado
el silencio me hace daño.

Cuando sonríes
el Sol quema en pleno invierno.
Con tu tristeza
cubren las nubes el cielo.

Y mientras duermo a las tantas
sueño que te abrazo,
me besas y nos casamos.
¿Qué me pasa?
                              

21 may 2011

POLÍTICA / POLITICS


Cambiou o político:
cara e discurso novos.
A mesma gaita.
O mundo xira sempre
escorado dun lado.

(Imaxe baixada de internet)


Cambió el político:
cara y discurso nuevos.
La misma gaita.
El mundo gira siempre 
escorado de un lado.



A different politician;
a new face and a new speech.
The same old song.
The world always turns
tilted to one side.

15 may 2011

TODO / EVERYTHING


O moito pide moito.
O pouco dáse todo,
pero non chega sempre.
De todos xeitos, toma.
De todos xeitos, colle
o pouco todo que che dou.
Non teño máis. Ben pouco é:
só unha alma,
só unha vida
nun pobre corpo, só.


(Imaxe baixada de internet)
Lo mucho pide mucho.
Lo poco se da todo,
pero no llega siempre.
De todas formas, toma.
De todas formas, coge
lo poco todo que te doy.
No tengo más. Muy poco es:
tan sólo un alma
sólo una vida
en un pobre cuerpo, sólo.


A lot asks for a lot.
A little gives everything,
but it's not always enough.
Nevertheless, here.
Nevertheless, take
the little everything I give you.
It's all I have. Very little indeed:
just a soul,
just a life
in a poor body, just that. 

14 may 2011

ÚLTIMA ESTACIÓN

          E amarrouse á vía do tren. Porque xa non podía nin quería seguir vivindo. Despois de varios meses no paro, acababa de tirar no xogo o último cartucho dos seus minguados aforros. Faltáballe valor para comunicarlle á súa ex-muller que non podería pasarlle a pensión alimenticia das súas nenas. Xa non era marido, nin pai, nin home; así que deixaría tamén de ser persoa....
          Pero o tren chegou con retraso abondo para que houbese tempo de sobra de retiralo de alí pola forza. Hoxe non terá máis remedio ca seguír vivindo.


(Imaxe baixada de internet)

            Y se amarró a la vía del tren. Porque ya no podía ni quería seguir viviendo. Después de varios meses en el paro, acababa de tirar en el juego el último cartucho de sus menguados ahorros. Le faltaba valor para comunicarle a su ex-mujer que no podría pasarle la pensión alimenticia de sus niñas. Ya no era esposo, ni padre, ni hombre; así que dejaría también de ser persona…
            Pero el tren llegó con el retraso suficiente para que hubiera tiempo de sobra de retirarlo de allí por la fuerza. Hoy no tendrá más remedio que seguir viviendo.

4 may 2011

NIÑO BALEIRO / NIDO VACÍO

Escachou os ovos
para que non nacesen
os paxariños.
Non os comerá o gato.
Misión cumprida. Súa.

(Imaxe baixada de internet)

Rompió lo huevos
para que no nacieran
los pajaritos.
No los comerá el gato.
Misión cumplida. Suda.